العدد الحاليالعدد رقم 44كتب

فنّ الترجمة

الكتاب: فنّ الترجمة

المؤلف: ألبرتو مانغويل

المترجم: مالك سلمان

الناشر: دار الساقي

تاريخ النشر: 2024

عدد الصفحات: 128 صفحة

وسط الجدل الدائم حول العلاقة بين التّرجمة والإبداع، يخوض هذا الكتاب في عمق الترجمة تحليلًا وتفسيرًا، مخلّصًا المترجم من الصفة التي لازمته كمجرّد ناقلٍ للنص.

عن دار الساقي صدر حديثًا كتاب «فنّ الترجمة» لألبرتو مانغويل، بترجمة مالك سلمان.

يقول مانغويل إن الترجمة هي الشكل الأسمى للقراءة. ووسط الجدل الدائم حول العلاقة بين التّرجمة والإبداع، يخوض هذا الكتاب في عمق الترجمة تحليلًا وتفسيرًا، مخلّصًا المترجم من الصفة التي لازمته كمجرّد ناقلٍ للنص.

يضيء مانغويل على التّرجمة بوصفها فنًّا وولادةً جديدة وعملًا سياسيًّا وهجرة… ويحتفي بالمترجِمين «اللّصوص»، الذين يستولون على ما ليس لهم ويزرعونه في تربة لغتهم الخاصة.

ألبرتو مانغويل: مؤلِّف موسوعيّ مشهود له عالميًا ومترجم وروائي أرجنتيني. حاز جوائز عدة وتتصدر كتبه قائمة الأكثر مبيعًا. يشغل منذ عام 2020 منصب مركز مدير البحوث حول تاريخ القراءة Espaço Atlântida في البرتغال.

Facebook
X
WhatsApp
Threads
Telegram

عدد التحميلات: 0

المحرر الأدبي

مجلة فكر الثقافية

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى