الترجمة العربية لرواية «قلب الظلمات» لجوزيف كونراد
المحرر الثقافي:
الكتاب: "قلب الظلمات"
المؤلف: جوزيف كونراد
المترجم: د. هدى حبيشة
الناشر: دار "الكرمة للنشر"
صدرت حديثاً عن دار «الكرمة للنشر» في القاهرة، ترجمة عربية لرائعة جوزيف كونراد «قلب الظلمات»، نقلتها إلى العربية المترجمة الدكتورة هدى حبيشة.
الرواية مؤثرة في الأدب الغربي، وقد حوِّلت إلى مسلسلات إذاعية ومسرحيات وأفلام سينمائية، من أشهرها فيلم «نهاية العالم الآن» للمخرج «فرانسيس فورد كوبولا الذي فاز بجوائز.
تتضمن هذه الطبعة قصة «الشباب»، التي يصور فيها «كونراد» بهجة الشباب في مواجهة الخطر والمجهول.
قال إدوارد سعيد عن هذه الرواية: «قلب الظلمات» هي أكبر مواجهة مع غير العقلاني والمجهول - بلا منازع وبكل معنى الكلمة: سياسياً، ونفسياً، وجغرافياً، وثقافياً».
وقالت فيرجينيا ولف: كتب «كونراد» مليئة بلحظات من الرؤى، إنها تضيء شخصية كاملة في ومضة... يشعر المرء بأنه لا يستطيع أن يكتب بشكل سيئ، حتى إذا أراد ذلك، كما قال عنه الكاتب الأفريقي تشينوا أتشيبى: «كونراد» كاتب مغو.
ولد جوزيف كونراد (1857-1924) في أوكرانيا، ونشأ تحت الحكم القيصري، وبعد أن أمضى سنوات في الأسطول التجاري الفرنسي، ثم البريطاني، ترك البحر ليكرس حياته للكتابة.
في عام 1896 استقر في «كنت» ببريطانيا، حيث أنتج في غضون 15 عاماً أهم الأعمال الأدبية الكلاسيكية الحديثة، من بينها: «الشباب»، و«قلب الظلمات».
تغريد
اكتب تعليقك