ترجمات
-
روايات البريطانيين السُّود
أبيجيل وُوردi ترجمة: د. أشرف زيدان مراجعة وهوامش: أ.د. جمال الجزيري الرواية التي يكتبها البريطانيون السود مجال يتسع باطراد من…
أكمل القراءة » -
فرانز كافكا: وجهة نظر لاتينية
ترجمة: رشيد اللحياني في المقبرة اليهودية الجديدة بحي “ستراسنيس” ببراغ، يرقد كافكا بجانب والديه وشقيقاته الثلاث اللائي قضين في معتقلات…
أكمل القراءة » -
خـطـاب نـوبـل آنـي إرنـو
ترجمة: يحيى بوافي من أين أبدأ؟ هذا السّؤال طرحْتُه على نفسي عشراتِ المرَّات قُبالَة الصّفحة البيضاء. كما لو كان واجبًا…
أكمل القراءة » -
العلاج بالتبريد
تأليف الدكتور: فيليب جايكل* ترجمة: إبراهيم عبدالله العلو قد يسهم العلاج بتخفيض درجة الحرارة بإنقاذ حياة الأفراد وتمكين السفر بين…
أكمل القراءة » -
حول الدولة: دروس بيير بورديو في كوليج دو فرانس
ترجمة: د. سعيد بوخليط إن إعداد نص الدروس التي ألقاها بيير بورديو في كوليج دو فرانس تفترض عددًا معينًا من الاختيارات…
أكمل القراءة » -
السوسير وباختين
بقلم: فلاديمير ألباتوف ترجمة: أ. د. تحسين رزاق عزيز الملخص وضع فردينان دي سوسير إطارًا صارمًا للأولويات في اللسانيات، وفصل…
أكمل القراءة » -
الإبداع بين الممكن وما يجب أن يكون …!
بين الكائن والممكن وما يجب ان يكون يتوزع الفكر البشري وتتفرق الطموحات والآمال، فمنهم من هو متعلق بما هو كائن،…
أكمل القراءة » -
ترنيمةٌ صامتةٌ A Silent Song
ترجمة: د. أحمد الجذع ليونارد كبيرا Leonard Kibera تلمّس الشاب طريقه ببطءٍ نحو باب الكوخ زاحفًا بوهن على ركبتيه ومرفقيه.…
أكمل القراءة » -
هل الخيال والإبداع يأتي بإنجازات عظيمة؟
فاليري فان مولوكوم قد يفترض المرء أن شكسبير كان يعرف ما كان يتحدث عنه. ومن خلال ربط فعل الشاعر الإبداعي…
أكمل القراءة » -
الكون الهادف
بقلم: فيليب جوف Philip Goff ترجمة: د. محمد عبدالحليم غنيم لا الإلحاد ولا الإيمان يفسران الواقع بشكل كافٍ. ولهذا السبب…
أكمل القراءة »